Dresscode:
Competitors must wear a tartan kilt, knee-high socks are NOT obligatory. Various forms of sports footwear may be worn.
Standard gloves to protect the hands are allowed but must not be prepared, fastened or altered in order to enhance performance in throwing. Gloves are not allowed in the disciplines hammer throwing, putting the stone or caber tossing.
Fingers may be taped individually but must not be taped together. Sports belts, e. g. weight lifting belts are allowed. Apparatus or devices assisting or enhancing throws are prohibited.
|
Bekleidung/Hilfsmittel:
Die Teilnehmer müssen einen Kilt tragen, Kiltsocken sind nicht verpflichtend. Verschiedene Sorten von Sportschuhen sind zugelassen.
Standardhandschuhe zum Schutz der Hände sind erlaubt, dürfen aber nicht präpariert, fest zugebunden oder auf irgendeine Art verändert sein, was die Leistung bei den Würfen verbessert. Handschuhe sind nicht bei den Disziplinen Hammerwurf, Steinstoßen oder Baumstammwerfen erlaubt.
Das Zusammentapen von zwei oder mehr Fingern ist nicht erlaubt. Sportgürtel, z. B. Gewichthebergürtel, sind erlaubt. Jegliche Gegenstände oder Gerätschaften, die Würfe verbessern, sind verboten.
|
Scoring:
In each event the points will be awarded according to placing and number of competitors.
In case of a tie in an individual event, the points for the places concerned and the prizes will be divided equally amongst the tied competitors.
If there is a tie after all 8 disciplines, it will be verified who achieved more 1st places. If every athlete won 4 disciplines, the placement and prizes will be given to both athletes.
Each athlete shall be given three throws. The best of the throws shall score.
|
Wertung:
In jeder Disziplin werden Punkte vergeben je nach Platzierung und Anzahl der Teilnehmer.
Bei Gleichstand in einzelnen Disziplinen werden die Punkte für die Platzierung gleichmäßig zwischen den betroffenen Teilnehmern aufgeteilt.
Wenn am Ende aller acht Disziplinen Punktegleichstand herrscht, wird geprüft, wer die meisten ersten Plätze in den Einzeldisziplinen erreicht hat. Hat jeder Athlet 4 Disziplinen gewonnen, wird die Platzierung geteilt.
Jeder Teilnehmer hat drei Versuche. Der beste dieser Versuche wird gezählt.
|
Disqualification:
The judges have the authority to disqualify any athlete guilty of unsporting or ungentlemanly conduct or for any other major misdemeanour.
|
Disqualifizierung:
Die Schiedsrichter haben die Befugnis, jeden Athleten zu disqualifizieren, der sich eines unsportlichen oder grob ungebührlichen Benehmens schuldig macht.
|
Throwing area/measuring/number of attempts:
Hammer throwing, putting the stone and weight for distance will be executed from behind a trig.
Touching of any part of the trig other than the face nearest to the competitor’s stance results in "no throw".
Touching of the ground in front of the trig or in front of an imaginary line extending from the end of the trig will be disallowed as a foul throw.
A competitor may stop a throw and start again providing the implement has not left his hand and if he has not moved out of the throwing area. If a foul is committed during an unfinished throw, it will count as a foul.
Throws will be measured from the centre of the back (inside) edge of the trig to the nearest break in the ground made by the head of the implement.
|
Abwurfbereich/Messen/Anzahl der Versuche:
Hammerwerfen, Steinstoßen und Gewichtweitwurf findet hinter einem Abwurfbalken statt.
Beim Berühren eines Teils des Balkens außer des dem Teilnehmer nächstbefindlichen Teils ist der Wurf ungültig.
Das Berühren des Bodens hinter dem Balken oder hinter einer gedachten Linie entlang des Balkens gilt als ungültiger Wurf.
Ein Athlet darf einen Wurf unterbrechen und erneut beginnen, wenn das Gerät seine Hand nicht verlassen und er sich nicht aus dem Abwurfbereich bewegt hat. Wenn ein Regelverstoß während eines unbeendeten Wurfes begangen wird, zählt dies als ungültiger Wurf.
Würfe werden von der Mitte der Innenseite des Balkens bis zur ersten Vertiefung im Boden, die der vordere Teil des Gerätes hinterlassen hat, gemessen.
|
Sector:
The throwing area will be limited by a sector of 34,92" according to the athletics rules. Throwing outside of the sector is not valid, is a "no throw". The sector line is "out"
|
Sektor:
Der Wurfbereich wird durch einen Sektor von 34,92° begrenzt gemäß den Leichtathletik-Richtlinien. Ein Wurf außerhalb des Wurfbereichs gilt als ungültig. Die Begrenzungslinie gehört nicht zum Wurfbereich.
|
|
Discipline Stone:
The stone shall be put with one hand from the shoulder in close proximity to the neck or chin and must not be moved below or behind this point what means it must be a put and not a throw.
No part of the competitor’s body may touch the ground outside the marked lines, the competitor must leave the area under control.
"Braemar Stone" means, both feet have to stand on the ground before starting to move. It is not allowed to gain momentum with the feet. It is allowed to "jump round" with one jump after the stone is released.
|
Disziplin Steinstoßen:
Der Stein wird mit einer Hand gestoßen von der Schulter in unmittelbarer Nähe zum Hals und darf während des Stoßes nicht unter oder hinter diesen Punkt gelangen. Es muss ein Stoß und kein Wurf sein.
Kein Körperteil des Teilnehmers darf den Boden außerhalb der markierten Linien berühren, der Athlet muss diesen Bereich kontrolliert verlassen.
Beim "Braemar Stone" müssen beide Füße beim Start des Stoßes am Boden sein. Das Schwungholen mit den Beinen ist nicht erlaubt. Ein Umspringen nach dem Stoß ist erlaubt.
|
Discipline Weight for Distance:
The weight must be thrown using one hand only. Rotational and traditional movements are allowed.
|
Disziplin Gewichtweitwurf:
Das Gewicht darf nur mit einer Hand geworfen werden. Dreh- und auch traditionelle Bewegungen sind erlaubt.
|
Discipline Throwing the Hammer:
The hammer will be thrown from a standing position behind the trig. Rotational foot movements are not allowed, but feet can be slightly moved. Spikes on the front of hammer boots or shoes are permitted.
|
Disziplin Hammerwerfen:
Der Hammer wird im Stehen hinter dem Abwurfbalken geworfen. Drehungen um die eigene Achse sind nicht erlaubt, die Füße dürfen sich jedoch nach dem Abwurf bewegen. Spikes im vorderen Teil von Hammerwurfstiefeln oder -schuhen sind erlaubt.
|
Discipline Weight for Height:
The weight must be thrown using one hand only. No spinning-technique allowed. A step into a preliminary swing or in releasing is not cause for disqualification. The weight must pass over the bar. If it touches the bar and crosses it, it is counted as a good throw. If the weight fails to cross the bar, it is a failure.
Three throws are given at each height. After a third failure the athlete will be out of the competition.
The base height will be indicated by the judge. The athlete can chose his initial height (minimum base-height). It is not allowed to skip heights.
|
Disziplin Gewichthochwurf:
Das Gewicht darf nur einhändig geworfen werden. Es sind keine Drehungen erlaubt. Ein Schritt zur Einleitung des Schwungs oder bei der Ausführung ist kein Grund für eine Disqualifikation. Das Gewicht muss über die Stange geworfen werden. Wenn es die Stange berührt und darüber fliegt, gilt dies als guter Wurf. Wenn das Gewicht nicht darüber fliegt, ist dies ein ungültiger Wurf.
Jeder Athlet hat drei Versuche bei einer Höhe. Nach dem dritten Fehlversuch scheidet er aus dieser Disziplin aus.
Die niedrigste Starthöhe wird durch den Kampfrichter festgelegt. Der Athlet hat die Möglichkeit, bei einer höheren Höhe zu starten. Es ist nicht zulässig, Höhen auszulassen.
|
Discipline Tossing the Caber:
One turn of the light caber is enough to qualify. Those who toss the light caber will move to the more difficult caber, which should be beyond all but the best throwers.
The aim is to toss the caber end over end so that, having passed through the vertical, it falls directly away from the thrower. The clock face method of judging will be used. In a perfect toss, the caber will point directly at 12 o’clock in an imaginary line extending from the throwing point, through the initial landing point and extending thereafter. If the caber does not pass through the vertical (90 degrees) the throw will be judged in degrees.
|
Disziplin Baumstammwerfen:
Ein Überschlag des Qualifikations-Stammes reicht aus, um sich zu qualifizieren. Wer den leichten Stamm überschlägt, darf den schweren Stamm werfen, der nur von den besten Bewerbern bewältigt werden sollte.
Das Ziel ist, den Baum zu überschlagen, so dass er aus der vertikalen Drehung heraus fällt und direkt vom Athleten weg zeigt. Die Uhrzeiger-Methode wird zur Bewertung benutzt. Bei einem perfekten Überschlag zeigt der Stamm direkt auf 12:00 Uhr in einer gedachten Linie vom Punkt des Wurfes bis zum Punkt der Landung und darüber hinaus. Sollte der Stamm nicht nach 90-Grad-Messung bewertet werden können, wird der Wurf in einzelnen Gradzahlen bemessen.
|
Additional throws/Breakage:
The winner in each event may ask for up to three extra attempts at the end of the event. These will be recognised as record and will not under any circumstances count within the overall-score.
In the case of an implement breaking, the event may continue only if the judges can be sure that the replacement is identic to the previous implement, so that no competitor is disadvantaged by the change in that round. If there is a significant discrepancy, the round will start again, and those who have already thrown will have to throw again and their new score will replace their previous score in this round.
|
Zusätzliche Würfe/Bruchschäden:
Der Gewinner einer jeweiligen Disziplin kann um bis zu drei zusätzliche Versuche am Ende der Disziplin bitten. Diese können als Rekorde anerkannt werden und zählen unter keinen Umständen mit zur Gesamtwertung.
Sollte ein Gerät defekt sein, kann der Wettbewerb nur fortgeführt werden, wenn die Schiedsrichter sicher sind, dass der Ersatz identisch zum ursprünglichen Gerät ist, so dass kein Teilnehmer in diesem Durchgang Nachteile erfährt. Gibt es einen relevanten Unterschied, wird der Durchgang mit dem ersetzten Gerät erneut begonnen. Die bisher erzielten Weiten in diesem Durchgang vor dem Ersatz des Gerätes werden nicht gewertet.
|